Guardian (traduction fr)

 

Titre: Guardian

Auteur: Qi Xiaoyu, Ye Fangzhou et Hua Liang

158546594-512-k160860

Résumé: L’Unité Spéciale d’Investigation est une organisation secrète dont personne dans la ville ne sait rien, elle est dédiée a enquêter sur les phénomènes bizarre au-delà de la compréhension du vivant. Le Chef Zhao Yunlan n’est pas non plus un simple type, étant l’héritier de l’Ordre du Gardien, il a toujours été un bon conformiste, excellant entre le royaume des vivants et celui des morts. Pendant qu’il enquête sur une affaire de suicide dans une école, Zhao est attiré par le calme et réservé Professeur Shen Wei, mais le Professeur semble être plutôt inconstant envers lui…

ATTENTION: C’est un roman BL chinois, ce qui veut dire qu’il comporte une relation romantique entre deux hommes, donc si ce type de contenu vous offenses, ne continuez pas.

DISCLAIMER: L’histoire ne m’appartiennent pas, le roman est en ligne et l’auteur original est Priest. Info Supplémentaire: Je traduis à partir de la traduction anglaise de RainbowSe7en (que je remercie pour sa traduction). La version anglais se trouve sur wattpad. Par contre comme c’est ma toute première traduction, il est possible qu’il y est des fautes d’orthographes et de sens, donc si vous en voyez merci de prévenir, je corrigerais.

Chapitre 2

Il sortit la flûte de bambou noire et la plaça sur ses lèvres. Les milliers de sentiments attrista cœur, cette fois, il ne pouvait s’exprimer que par la musique alors que la mélodie déchirante dérivée par le vent à quelques kilomètres de là. Un jeune homme qui chevaucha un étalon, couvert de fourrure et de jade, il possédait un élan extraordinaire et un beau look qui faisait que les autres n’osaient pas le fixé intensément. Après avoir écouté la chanson lointaine au cœur brisé, son visage neutre se transforma en un sourire froid.

Fin du chapitre 1

________________________________________

L’odeur de la viande cuite s’était répandu dans tous les coins de la petit tente. Le plat  »Ashabu-shabu » était présenté d’un manière exquise et très délicate sur la table; à côté se trouvait une casserole avec des braises qui brûlait brillamment. Biens qu’il avait beaucoup de vent à l’extérieur de la tente, la température intérieure était comme le printemps, doux et à la fois chaud.

Près de la table se trouvait deux hommes assises. L’un était le jeune homme qui avait étendu la mélodie dans le désert et l’autre était d’une beauté époustouflante. Il avait des sourcils bien dessiné, ces yeux était comme l’eau d’automne au printemps, il avait un attitude élégant tous comme son tempérament. Ces gestes était synchro et très élégant.

 »Maître, votre messager vient d’être reçu. Je ne suis pas sûr que ça soit une bonne idée? » La belle femme qui venait de parlé possédait une voix aussi doux que la soi. Elle lui offrit un sourire tout versant du vin couleur ambré dans le verre de l’homme.

Le jeune homme n’était autre que Wan Yan Xu, le roi du royaume de Kim Liao. Lorsqu’il vit sa servante préférée et confidente, il lui adressa un sourire énigmatique. Il prit un morceau de viande de la marmite puis le mit dans sa bouche, il mâcha lentement et longuement avant d’ouvrir la bouche,  » Zi Nong, quelle nouvelle as-tu appris? »

Si Nong lui répondit respectueusement:  »Votre serviteur à vu le général Su Yi en secret. Dommage qu’il soit si beau et si bon. Il est incroyable qu’il soir le même «Général Invincible» qui a remporté de nombreuses batailles. » Elle en rit aussitôt.

Wan Yan Xu ria légèrement sans aucune expression:  »Vraiment? Alors tu es plus chanceuse que moi. Je ne l’ai jamais aperçu, j’ai juste entendu la petit mélodie qu’il jouait.

Zi Nong relèva ses yeux et les écarquilla de stupeur d’étonnement et lui répondit:  »Quoi? Il à joué une petite chansons? Votre serviteur a entendu des rumeurs selon lesquelles, bien qu’il soit un général, il maîtrisait également la poésie et il savait aussi peindre. Tous c’est rumeurs était donc vrai? Comment ce fait t’il que les hommes de Kim Liao se sont fait battre par un tel érudit? Une leurre froide brillait dans les yeux de Wan Yan Xu:  »Cet homme excelle dans tous les domaines comme les droits civils et militaires. En effet, il y a trois ans, lors de la dernière grande batailles entre nos deux pays, j’avais transgressé l’ordre de mon père et je m’était introduit dans l’armée ennemie en me deguisant comme l’un des leur. J’ai réussi à voir leurs plan stratégique. C’est ainsi, quelque jours après que l’armée de Kim Liao à été détruite. Malheureusement, j’était encore inexpérimenté à cette époque la. Et mon père n’écoutait pas mes conseilles. Si il les avait écouté, nous n’aurions pas perdu cette bataille. C’est à cause de ça que mon père mourut avec beaucoup de regrets. » Au moment où il termina son rétentissa un bruit de verre cassé. Verre qu’il tenait dans sa main à été broyer.

Instantanément, l’odeur de vin remplissa la tente entière. D’un regard froid et glacial, il chuchota tout en grinçant des dents,  » Si cette vengeance n’est pas faîte, je jure que je ne serai plus un homme. »

Zi Nong remplaça le verre cassé par un autre puis lui sourit et lui dit;  »Maître, inutile d’être impatient. Aujourd’hui, Kim Liao à plus de 3ans d’existence. Jusqu’à l’arrivé de leur armé, ne croyez-vous pas que vous aurez eu votre revanche? » Puis elle lui versa de nouveau du vin. Elle se senti soulagé dés quel le vit se calmer.

Le sable couvrait la rosée brumeuse de l’aube. Quelques hommes se sont précipités à cheval pour arriver où Wan Yan Xu ou le reste d’un campement gisait. Su Yi qui dirigeait la troupe, à retrouver les tentes empilées proprement sur le sol, mais il n’y avait personne autour sauf un drapeau qui était empalé dans le sol. Ce drapeau contenait que quatre symboles;  »C’est encore notre terre. »

Si Yi regarda longuement ces mots puis rétracta son cheval, d’une voix froid dit il a ces hommes:  »Nous sommes arrivés trop tard. Wan Yan Xu est déjà parti. »

Le lieutenant Qin s’est approché du drapeau et a dit:  » Général, il me semble qu’ils soient partis à la hâte et qu’ils aient oublié le drapeau. »
Hélas, Wan Yan Xu ne changera jamais. Le courage de cet homme est est non seulement épatant mais aussi incomparable.

Même en tant qu’ennemi, je ne pourrais m’empêcher d’admettre que cet homme étais un empereur avisé. Kim Liao à beaucoup de chance d’avoir un tel souverain et j’ai bien peur que … » Le reste de la phrase resta coincé dans ça gorge, puisqu’il n’oserait pas s’imaginer la fin de cette bataille.

 »Annoncés à nos hommes, qu’il doivent intensifier leur entraînement, renforcer la sécurité, et si je ne me trompe pas la bataille sera imminente. » Les sourcils bien dessiné du commandant Su Yi se trouvèrent puis il de tourna vers Qin et lui demanda:  » Est ce que nos salaires et le ravitaillement ne sont pas encore arrivé de la capitale? »

Le lieutenant secoua la tête puis lança un regard inquiet vers le commandant. Su Yi soupira et leva les yeux au ciel, pensif et dit:  » Les dieux ne m’ont fait aucun mal, mais ma destinée sera mis en danger par un roi effrayé et ces ministres avides de pouvoir? »

À l’intérieur du camp général qui était bien éclairé se tenait Wan Yan Xu, il étudiait attentivement un des carte posée devant lui. Zi Nong lui apporta une collation avec du thé, alors qu’elle tira le rideau pour entré puis lui conseilla doucement:  » Maître, il est déjà très tard, ne serai t’il pas plus  judicieux que vous vous reposiez sir. La guerre est imminente, il est donc primordial que de garder le moral.

Wan Yan Xu n’avait toujours pas lâché du regard la carte qu’il tenait dans ses mains. D’une voix grave, déclara t’il:  » Allez vous coucher. Je peux vraiment pas dormir. Pendant ces trois années, mes pensées on toujours été focalisée sur cette guerre qui allait un jours au l’autre se produire. Si c’est un combat, je ne le permettrait certainement pas que Su Yi s’en échappe.  »

Zi Nong lui dit:  » Ne vous inquiétez pas maître, comment est ce que votre plus fidèle serviteur ne pourrait pas connaître les raisons qui vous pousse à faire cette guerre. Vous avez tout planifier et vous possédez une connaissance hors pair. Alors pourquoi…  » Elle ne put finir sa phrase que Wan Yan Xu la lui coupa sévèrement;  » Savoir planifier minutieusement et une connaissance hors pair. Le champ de bataille n’est pas comme une pièce de puzzle, elle change constamment. Même toutes les voies d’évacuation doivent être considérées. C’est précisément à cause de cet avantage que Su Yi à toujours été victorieux. Voilà l’erreur que nous faisions, nous devons en tirer une leçon. Ou allons-nous continuer à les répéter? » Dès qu’il termina de parlé, il prit une gorgée de sa boisson. Soudainement retentit des l’extérieur des échos d’une triste mélodie.

Wan Yan Xu se leva et s’étira. Zi Nong se leva à son tour, inquiète et demanda.  » Ce Su Yi est toujours d’humeur à joué de la en ce moment critique? »

Wan Yan Xu dit tout en secouant la tête:  » Ça ne peut être pas être lui. Dans un moment critique, comme celui-ci, il est impératif que l’esprit de son l’armée ne s’effondre pas. Il ne jouera jamais sur ce ton pleine de tristesse. En outre, la mélodie qui sort de la flûte sonne comme une douleur extrême et un grand désespoir.  » Il réfléchi pendant un instant, puis dit soudainement en souriant:  » Le roi de Qi est vraiment stupide. Il semble qui l’esprit des soldats Qi soient faibles,
ha ha ha. Su Yi, j’aimerais beaucoup voir comment tu te battras demain.

Après cela, il commença à Zi Nong d’une voix basse:  »

Après cela, à voix basse, il commanda à Zi Nong: «Hérauts à tous les généraux. Demain sur le champ de bataille, alignez les soldats correctement. Si possible, capturez les ennemis mais ne les massacrez pas. J’utilisais les prisonniers à un moment donné plus tard. « 

Fin du chapitre 2

Chapitre 1

Le sable s’étendait au-delà de l’horizon sous un soleil couleur étouffant. Il y avait quelques aigles qui voulaient au-dessus du crépuscule et des environs, il n’y avait aucune trace de fumé qui provenait de la cuisine. Le couché du soleil donna depuis la frontière a la ville un air isolé et désolé.

Si vous vous teniez au-dessus d’une dune de sable et que vous regardiez au loin, vous pourriez apercevoir un homme vêtu d’habits en blanc couleur neige. Su Yi était assis sur une dune qui ce trouvait plus loin. Il portait une flûte de bambou en noire vers ses lèvres; le so émit par la flûte était une mélodie triste.

Soudainement, il entendit du bruit, puis apparu de nulle part un cheval et au même moment se termina la mélodie. Su Yi ôta la flûte de ses lèvres puis en soupirant il demanda:  »N’y a-t- il toujours pas d’envoyé de la capitale? »

Derrière lui, apparu un homme en uniforme de luitenant qui se mit à genoux et murmura:  »Oui, mon général! Personne n’est arrivé. Le fera bientôt nuit, il est donc préférable de retourner au camp, monsieur.

Su Yi se leva et regarda vers l’horizon, puis il murmura:  »Celà fait deux mois. Pendant combien temps ont-ils l’intention de laissé traîner les choses? » Pensa t’il sur un ton grave. L’aura élégant qui émanait de lui ne correspondait pas à son tempérament.

Le lieutenant leva les yeux sur son visage, et il se décida de parlé avec hésitation. Ça faisait un moment déjà que ça le tourmentait:  »Général Su, selon vos subordonnés, vous ne devriez plus attendre. Il y dix jours de celà, un group de commerçant voyageur sont allé vers la capitale. J’ai enquêté sur eux et j’ai découvert que les salaires des soldats étaient utilisées depuis quelques temps pour la construction de la cour royal. Je ne voulais pas augmenter votre inquiétude, mon général et c’est pour ça que je n’ai rien dits… »

Avant de pourvoir terminer sa phrase, Il vit le général Su Yi donné un coup de point violent à un mur avec indignation et il déclara:  »Notre roi béni par les cieux. Comment pourrait-il utiliser les salaires des militaires pour ces loisirs? N’est-il pas logique que, s’il le roi n’a pas de foyer, qu’il n’aura pas de nation? Une fois que Kim Liao nous aura attaqué, même si nous rassemblons nos forces, épuisé comme nous le sommes, comment devons-nous nous défendre? Quand la nation sera détruite, la belle cour qu’il aura construit tombera entre le mains des autres. Ironiquement, ceux qui nous domine n’ont pas encore compris ce principe. Peut-être que les jours de Qi sont compté? » Puis il secoue la tête et serra ses dents de détresse.

Le lieutenant lui répondit rapidement:  » Mon général, il n’y a pas de quoi s’inquiéter. Quelqu’un aurait pu rassembler les fonds et, qui sait, ils pourrait bien être ici. Il est toujours préférable de retourner au camp maintenant. »

Su Yi agita sa main. Il reprit un visage neutre puis déclara:  »Oui retourner si lieutenant. Je vais reste ici encore un peu pour pouvoir me détendre. Nan Yan Xu est pour l’instant non localisé. De temps en temps, il nous  envoie quelqu’un de ses espions. Il va doit sûrement préparé une attaque. Et j’ai vraiment besoin de réfléchir et être prêt pour ce moment là. »

Le lieutenant connaissait bien le général. Et il savait qu’il n’avait pas le choix et devais suivre ses ordres, il remonta sur son cheval et reprit son chemin. Su Yi se rassi sur la dune, c’était comme si il dominait les milliers de kilomètres de sable tout en se remémorant ses souvenirs.

Il y a cinq ans, il n’était qu’un fonctionnaire de niveau quatre et n’avait aucun lien avec la cour royale. A cette époque, Kim Liao avait envahi la frontière. Tous les responsables civils et militaires paniquaient, mais personne n’osait accepter la guerre et cédait. En colère, il s’est porté volontaire et a dirigé une armée pour se précipiter à la frontière. Cette guerre a été une grande victoire cependant. Depuis lors, il n’avait pas encore rendu la capitale. La raison en était que la frontière était un endroit important qui devait être sécurisé. L’Empereur lui avait donc ordonné de continuer à patrouiller la frontière pour toujours et sans déclaration impériale, lui et sa troupe ne pourraient jamais remettre les pieds dans la capitale.

Vivre une vie riche n’était pas ce qu’il voulait. Bien que le vent du sable du désert soit, à son avis, meilleur qu’une burlesque, il était plus relaxant et agréable. Depuis qu’il était installé dans les zones frontalières, Kim Liao a refusé de perdre espoir. Il y a eu d’innombrables petites et grandes combats depuis, mais elles ont finalement échoué. Il y a trois ans, Kim Liao avait mobilisé à nouveau toutes les troupes de la nation. Heureusement, son initiative prévoyante avait habilement remporté la bataille.

Kim Liao King mourut à contrecœur, puisqu’il s’agissait d’un accident avant qu’il ne puise retourner vers la capitale. Le fils aîné du roi, Dan Yan Xu, monta sur le trône et Kim Liao est devenu plus statique depuis. Le roi de Qi en fut informé de la victoire au moment où il envoya un euneque pour distribuer prix d’encouragement, c’est ce qui désigna par hasard Si Yi lui donna un titre . C’est ce que le roi trouva comme remerciement pour sa loyauté. Depuis lors, le roi en à profité pour épargner et profité de sa vie.

Si Yu soupirant de nouveau. Son coeur savait que Dan Yan Xu était supérieure à son père. Cette personne était encore jeune mais il planifiait déjà des délibérations profondes et réfléchies.

Il suffisait juste de voire se roi s’abstenir pendant trois ans dans envoyé une seule de ces troupes en leur encontre.C’est un dur; même le plus malin et le plus courageux des loups du désert ne serait pas une référence pour lui. Contrairement à leur ennemi, leur roi était stupide, avec des fonds et des ressources militaires retardés, ce qui rendait les conditions de vie des soldats insupportables et misérables. Une fois que la guerre a repris, même s’il a de grandes compétences, il craint qu’il soit difficile de renverser  l’autre nation.

Son regard perdu qui surveillait les dunes, s’attarda sur le site où d’innombrables os ont été enterrés à cause de la guerre. Son coeur saignant de douleur. En tant que général, il peut élaboré des stratégies pour remporter la plus grande victoire, mais il ne serai pas dans la mesure de protégé ses hommes. Il y avait une citation, « La guerre est un procès qui ruine ceux qui le gagnent ».Bientôt, il sera l’un de ses hommes sous ce sable. Lui seul ne sait pas ce qui va arriver à la population de son pays et quel sort ils subiront.

Il sortit la flûte de bambou noire et la plaça sur ses lèvres. Les milliers de sentiments attrista cœur, cette fois, il ne pouvait s’exprimer que par la musique alors que la mélodie déchirante dérivée par le vent à quelques kilomètres de là. Un jeune homme qui chevaucha un étalon, couvert de fourrure et de jade, il possédait un élan extraordinaire et un beau look qui faisait que les autres n’osaient pas le fixé intensément. Après avoir écouté la chanson lointaine au cœur brisé, son visage neutre se transforma en un sourire froid.

Fin du chapitre 1

Tome 1: Chapitre 1~1

Juin. Un portrait du ciel au sud

Le lac qui se situ à l’est de Hangzou était un lac vraiment magnifique, où un ferry en bois d’une très haute qualité, qui a été conçu par les constructeurs des navires orientales, naviguait au son des bambous effilées. Le son flottait dans l’air avec le doux vent du lac. La fragrance semblait enivrer chaques voyageurs.

Mais aujourd’hui, même les lys et les fleurs de lotus qui flottaient doucement et élégamment sur la surface du lac n’ont pas réussi à capté l’attention des passants, qui se faisaient balancés grâce au doux mouvement du bateau. Non, aujourd’hui, toute l’attention était portée sur le jeune homme érudit, vêtu d’une belle robe blanche. Et comme si ça n’était pas assez, il était perché sur la proue du ferry.

Il possédait une grâce indescriptible qui emmenait de sa silhouette et la robe qu’il portait était une confucéenne blanche finement brodé* qui ondulait contre la brise. Ses longs cheveux noires défaits lui arrivait jusqu’à la taille et ils se soulevaient rythmé du vent avec sa robe blanche. L’homme possédait une sorte de magnificence et une insouciante au-delà des mots, comme si toute son corps possédait un aura qui provenait du ciel au-dessus d’eux. Les roturiers, qui étaient sur le bateau qui passait le regardaient fixement, les yeux écarquillés et abasourdi.

Mais le jeune homme s’était depuis longtemps habitué à être le centre de l’attention. C’est ainsi qu’il resta perché sur la proue du ferry, ne permettant pas aux regards de la foule de déranger son calme mais poliment. Il se souciait seulement de la conversation qu’il tenait avec un préposé qui se trouvait près de lui.

« Je dois dire, Xiao Yue*, la technique que le maître m’a enseigné* est assez incroyable. Cela fait une heure que je suis sur la proue de ce bateau et je n’ai pas bouger d’un pouce! »

Apparemment satisfait, il se retourna et fixa son interlocuteur avec un sourire discret…

Pendant un moment, même la beauté divine du lac de l’est fut vidée de sa couleur.

Même si ce sourire ne signifiait pas grand chose.

« Waahhh!!! » C’est là qu’ils entendit un cri qui provenait d’un bateau qui ce trouvait à proximité…

En fin de compte ce n’était qu’un homme gros qui a été subjugué par la beauté du jeune homme, et il en tomba tête la première dans le lac. C’est ce qui déclencha un fou rire chez les autres voyageurs.

« Dès d’aujourd’hui, je comprends enfin pourquoi l’empereur de Han* est allé jusqu’à présenté son concubin au autre pays plains de richesses. Il existe réellement des hommes dont la beauté pourrait corrompre de villes et détruire des états », dit l’homme vêtu en érudit à son ami en soupirant.

Mais c’est la qu’il croisa un regard glacial qui lui donna des frissons dans le dos.

 »Isolant! »

Avant que l’homme puisse déterminé d’où venait la voix, une ombre avait déjà sauté dans les airs. En une fraction de seconde, les cheveux de l’homme qui étaient mis en chignon étaient déjà parti. En tournant sur soi même, il trouva ses cheveux dans les mains du jeune gardien Xiao Yue le juste.

 »Aahhhh~ » fit la foule qui s’était rassemblé autour du drame. Plus personne osait plus critiqué la beauté et la masculinité de l’homme qui était plus que séduisant et tous le reste.

C’est à ce moment la que le bel homme agita sa manche.  »Xiao Yue, revient ici et surtout jette moi immédiatement cette chose immonde pars dessus bord.

Au moment même où il avait fini de parler, la silhouette de Xiao Yue n’était plus sur la proue puisqu’il disparut comme un éclaire pour atterrir juste devant la cabine ouverte du ferry.

Xiao Yue lança un regard menaçant tout autour de lui jusqu’à ce que le silence absolution s’installe tout en jetant les cheveux dans l’eau.

Ce n’est que lorsqu’il se détourna froidement de la foule et qu’il ce dirigea vers la cabine, que la foule finit par reprendre leur souffle…

 »Ah… »

La foule soupirant de déception . Il n’y avait plus de bel homme à admiré. Il ne pouvait que regarder, totalement impuissant, le ferry disparaître à tout allure…

 »Xiao Yue, qu’à tu d’intéressant ou de drôle à me raconter? »

Demanda le bel homme quand Xiao Yue rentra dans la cabine. Pendant qu’il parlait à Xiao, il alla s’assoir sur une chaise en bois. Sa voix était pure et perçant. Quand on regardait cet homme on pouvait dire qu’il à été gâté par le ciel puisqu’il possédait des atouts d’un dieu.

 »Sa majesté n’a pas encore accompli d’acte héroïque qui était le but principal de ce voyage », répondit Xiao Yue avec le plus grand respect tout en s’inclinant profondément.

Bien-sûr – cet homme, qui possédait le visage d’un dieux qui en a fait trembler plus d’un était l’empereur même qui résidait dans la capitale du royaume – Sa majesté l’empereur Jing Zong. En raison de sa beauté exceptionnelle, il présidait toujours à la cour avec un voile entre lui et ces sujets, ce qui évitait que des rumeurs s’échappe de la capitale royale.

L’homme qu’il accompagna est Xiao Yue, son commandant militaire en qui il avait totalement confiance.
Xiao était aussi son apprenti et en même temps son compagnon d’apprentissage, puisqu’ils avaient le même maître qui leur apprenait l’art martiaux – qui était le protecteur de la nation  »Mu Yue ».

« Des actes héroïques, hein? Que devrions-nous faire alors? » répondit Xuan Yuan Jing tout en réfléchissant profondément. Même si il fut tenté de ne plus y pensé.

Mu Yue, qui ce tenait près de l’empereur, prit la parole.

« Votre majesté, votre humble serviteur* a entendu dire que récemment, le mont Lu Cang, situé dans la banlieue de Hangzhou, est victime de disparition de jolie jeune filles. Je me demandais si vôtre majesté… »

Demanda t’il tout en jetant un coup d’oeil hésitant sur le visage de l’empereur, même si ce n’était pas a sa plus grande surprise, qui affichait un regard intéressé.

…………

L’après-midi, au pied du mont 
Lu Cang

Des couches de feuilles, des bosquets et des arbres dissimulaient la présences de deux jeunes femme qui emprentaient le sentier qui mènerait vers la montagne. La demoiselle qui était légèrement plus grande que l’autre, portait un voile de soi qui lui cachait la moitié du visage. La deuxième était plus mince et plus courte et elle ce tenait à côté de l’autre demoiselle. Elle possédait des yeux magnifique, des longs sourcils et elle portait une belle, longue jupe en rose*.

 »Aiya ~ Yue Er *, pourquoi fait-il si chaud? Quand atteindrons nous la ville? » Demanda une voix aiguë, féminin. La demoiselle qui avait posé cette question portait une longe robe d’un bleu profond, elle possédait une silhouette majestueuse mais elle étais peut-être un peu trop grande. Elle se promenait tranquillement, ses pas étaient doux et rythmé. Elle était l’incarnation même d’une jeune fille élevée dans la solitude et la richesse.

« Nous y sommes bientôt, mademoiselle. » Répondit la fille qu’elle avait appelée Yue Er avec une expression sombre.

Les deux continuèrent à monté la colline côte à côte.

C’est deux demoiselles étaient bien-sûr Xuan Yuan Jing et Mu Yu, de la ferry du lac de l’est. C’est sous l’influence de Xuan Yuan Jing que les deux hommes se sont déguisés en deux jeunes femmes ou moment ils sont sortis du bateau. Puis ils se sont directement rendus au mont Lu Cang.

Ce que Mu Yue ne comprenait pas, était ceci: Sa majesté pouvait se déguisé en femme comme bon lui semblait, mais pourquoi l’entraîner dedans…

« Pourquoi êtes-vous si stupide? » Lui répondit Jing, comme s’il pouvait lire à travers les pensé de Mu Yue, il tendit sa main et se frappa la tête avec force.  » Si un homme devait me suivre partout où j’allais, les bandits ne viendront pas! Et ensuite que ferions nous?  »

Mu Yue recula un peu pendant qu’il se faisait tapé dessus. Bien qu’il s’iritait, il ne put que gardé toute sa contrariété en sois. Même si son visage le trahissait, il n’oserait jamais dépassé les bornes. Tous ce qu’il pouvait faire était de prêter docilement son bras à «la dame» alors qu’ils s’engageaient sur le sentier.

Après un certain temps…

Comme ils s’y attendaient pas, apparurent deux hommes plutôt louches.

« Ou allez-vous, mesdemoiselles? »

Les deux hommes plutôt grands et musclées leurs bloquaient la route, ils avaient aussi un sourire étrange, horripilant qui leurs donna l’aspect de deux bandits armés.

Tellement cliché – ne pouvait-il pas choisir une phrase d’approche plus créatif?

Pendant que Jing les maudissais dans ses pensé, il leur répondit sur ton plutôt naïf;  » Excusez-moi, messieurs. On se dirige uniquement vers la ville pour rendre visite à mes parents. Mais malheureusement, j’ai perdu en chemin toute l’argent pour le voyage, donc je suis dans l’obligeance de continuer le voyage avec ma servante. »

Après qu’il eut terminé d’expliquer toute la situation, il feignit d’essuyer une l’arme imaginaire avec un geste qui exprimait sa  »douleur ». C’est ce qui relèvera le voile qui cachait la moitié de son visage et qui révélera sa beauté incomparable aux deux bandits.

 »Waaah!!! Quelle beauté! » S’écrierent les deux hommes, comme prévu, choqué par la beauté de la demoiselle.

Je vous supplie d’arrêté, pourquoi me faîte vous des compliments. Je ne possède qu’un visage commun, je ne suis pas aussi belle que vous croyez. Comment une fille aussi simple quoi mériterait elle d’avoir d’aussi beau compliments? » Jing qui avait grandi dans la cour arrière*, ou vivait des belles jeune femme, a appris à se travestir en femme tout en les imitant. Donc faire semblant d’être une jeune femme toute timide, devait être un jeu d’enfant pour lui.

 »Ah, ah, ah… Est ce que vous, mes chères demoiselles, voudraiez vous bien voyagez avec nous? » Les bandits ont fait de leur mieux pour donner l’impression que les invités à les suivre était un obligation pour eux.

 »Dans quelle but, grand frère*? » Demanda Jing tout en continuant de se conduire comme une petit beauté, délicate et timide. Puis Jing jeta un coup d’oeil vers Mu Yue et du coin de l’oeil il vit que l’autre les regardait avec un visage blême, comme si Mu Yue voulait vomir.

 »Pour devenir la Dame de nôtre Forteresse*, bien-sûr! » Qui à dit que les bandits pouvaient être des paresseux? Voyez par vous même! Ils ont enlevé deux personnes des leur apparition!

 »Ah!!! A l’aide sauvez nous!!! S’il vous plait quelqu’un venez nous sauvé!!! »

Jing et Mu Yue se sont rapidement mis A faire semblant de criés à l’aide et de lutter pour leur vie, mais ils firent attention de ne pas utiliser leurs vrai force. Ils se laissèrent se mettre sur les épaules des deux bandits. Puis ses deux hommes se mirent en route vers leurs repaire qui se situait au profond de la montagne qui était recouverte de nuages…

Au bout d’une heure de marche, Jing remarque que le sentier qui mène dans la montagne s’était soudainement élargi, les petit bosquets laissèrent place à une structure énorme et puissantes, qui montait en pente comme si l’édifice lui même gravissait la montagne. Arrivé à l’entrée, ils y trouvèrent la porte principal de la forteresse qui était très grande. Puis au déçu de la porte se trouvait une bannière sur la quelle était écrit: » Les guerriers du Lu Cang » , quatre mots qui étaient puissant.

 »Grand frère, pourquoi nous à tu amenées à cet endroit? » Demanda Jing au bandit qui le portait, tout en prétendant être apeuré et intimidé.

Bien que Jing n’était pas obèse, il restait un homme à part entière. Mais en comparaison a une femme, il était plus lourd. C’est pour cette raison que le bandit que le portait sur ces épaules arriva tout essoufflé au port de la forteresse.  »Tu as de la chance, ma demoiselle! » Souffla-t- il,  »Notre roi* à par hasard besoin d’une dame pour sa forteresse! Tout dépend de vôtre chance! »

Le ton sur la quelle l’homme lui parla ne plu pas du tout à Mu Yue qui en était indigné. C’est pour ça qu’il leur demanda,  »Qui est votre chef? Et quelle ‘bon chance’ nous apportera-t- il s’il nous aimait? »

 » Oi, petit sœur qu’en savez vous? » Le bandit était très mécontent des propos dégradants de Mu Yue.  » Notre roi est réputé dans tout le continent* Wulin*, comme étant «l’aigle» Lu Cang*! Il a gagné sa renommée à un très jeune âge, c’est un grand héro! Aucune des femmes que nous lui avons trouvée ne lui à plus jusqu’à présent, ses frères* étaient vraiment très inquiets! » Plus il parlait, plus il devenait exaspérant.

« Qu’en est-il des femmes kidnappées? » Demanda Jing à la hâte.

 » Si notre roi ne les veut pas, alors nous, ses frères, nous en profitons!! » Une rire plutôt lubrique retentissa.

Jing fronça ses sourcils: ce Lu Cang n’avais rien d’un gentilhomme, il abandonnait les femmes qu’il ne veut au mains de ces sales porc… il mériterait d’être punis!!

Xuan Yuan Jing ne pu s’empêcher de penser à la punition qu’il fera subir à ce méchant homme appelé « l’aigle».

En un clin d’œil, ils avaient atteint l’entrée du hall d’entrée.

Les bandits jetèrent les deux captifs sur le sol, puis l’un d’eux se retourna et cria:  » Grand frère, grand frère!!! Regardez ce qu’on vous a rapportés!!! »

Les hommes qui étaient à ce moment là dans la salle, c’étaient rassemblés en cercle autour des ‘ deux jeunes femmes. Les autre depossèrent les rouleaux de papier qui était dans leur mains sur la table et se dirigerent vers les autre des qu’ils etendirent crié.

Celui qui dirigeait le groupe était un homme vêtu de gris. Grand, mince, il possédait une très belle stature. Il avait des longs sourcils en forme d’épée qui reposait sur des yeux d’une couleur sombres, celles-ci possédaient une étincelle de vie, tellement flamboyante. Il était extrêmement beau, mais il possédait un égo surdimensionné qui émanait de lui.

Alors, alors voici enfin nôtre cher «aigle», pensa Jing des qu’il le vit.

Eh bien, il était beaucoup plus attrayant que prévu, mais cette fierté qui émanait de lui était vraiment une nuisance.

« L’aigle » s’est approché des deux « dames »  au sol. À travers le voile, Jing pouvait voir que les sourcils de «l’Aigle» étaient froncés. «Encore des femmes?» demanda-t-il sur un ton froid et dur.

«Grand frère, ces deux trouvailles sont des produits de premier qualité, je vous garantis que ces deux beautés ont été bien entretenues!» Expliquèrent rapidement leurs deux ravisseurs.

« Des beautés? » Lu Cang lança un regard biais à Mu Yue, le doute persistait dans son regard pendant que Mu Yue pleura de rage.

« Non, celle-ci. » Leur ravisseur se hâta de montrer Jing, assis à côté de Mu Yue.

« Vraiment? » Les sourcils de Lu Cang se froncèrent un peu, soulevant nonchalamment le voile de Xuan Yuan Jing.

« Waaahhhh~~ » S’exclama tout les hommes qui étaient présents dans la salle, leur cries résonnait à travers le hall. De toute évidence, tout le monde était émerveillé par la beauté surnaturelle de Jing.

Lu Cang, fut le premier à être aveuglé par la beauté de Jing, regarda fixement les yeux éblouissants et sans fond de Jing, stupéfaits et bouleversés. Il fallut longtemps avant qu’il puisse parler à nouveau.

« Grand frère? » En voyant la réaction de Lu Cang, les deux ravisseurs savaient que Lu Cang avait déjà été subjugué. Encore une fois, quelqu’un qui n’est pas influencé par ce genre de beauté étonnante n’était probablement pas un homme.

D’un geste de la main. Le regard de Lu Cang ne parvenait toujours pas à lâché se magnifique visage en face de lui. C’est avec une voix mal assuré qu’il dit: « Récompense! »

Un de ces hommes qui se trouvait derrière lui a directement donné des pièces d’or en vrac pour les deux bandits. Les deux ont exprimé leur immense gratitude et sont partis.

La grande salle éclata soudainement dans énorme brouhaha.

« Wah! Félicitations, grand frère, pour  avoir reçu une telle beauté …  »

«Moi, Lu Cang, je dois te prendre pour dame de la forteresse! Ce doit être toi, personne d’autre …  »

Immédiatement, la grande salle se remplie d’un concert de félicitations. Le seul souhaite de  Lu Cang était de saisir la main de Jing et se noyé dans ses deux yeux poignants qu’il hypnotisait.

« Vite! Vite! Allez préparer le mariage !! Big Brother se mariera ce soir! »Tous les loyaux frères de Lu Cang savaient à quoi il pensait et ordonnèrent donc directement aux hommes de main d’aller se préparer.

A suivre….

________________________________________

Explication de quelque mots;

1) type de robe confucéenne -» des robes portées par des érudits de la Chine ancienne

1) type de robe confucéenne -» des robes portées par des érudits de la Chine ancienne

2) Xiao Yue ( 小月 ) - La signification littérale de ce nom est «petite lune», Xiao signifie «petite»

2) Xiao Yue ( 小月 ) – La signification littérale de ce nom est «petite lune», Xiao signifie «petite». C’est un surnom, car les Chinois ajoutent couramment Xiao à un mot du nom de quelqu’un pour l’abréger, par exemple Xiao X (ou nous ajoutons 儿 er à la fin d’un mot, par exemple X Er).

3) Maître (师傅 / Shifu) – viens du même  même concepte qu’un sensei ou professeur (couramment utilisé par les artistes d’art martiaux et apprentis de tout commerce). C’est comme ça que Po appelle «le panda rouge»,  e maîtredans  »Kung-fu panda » (il l’appelle Maître Shifu, qui techniquement serait Maître ‘Maître’ si vous traduisez littéralement la partie Shifu).

4) L’empereur de Han – fait référence à un empereur de la dynastie Han, et non à Jing (l’empereur actuel).

5) Canapé en bois – meuble courant dans la Chine ancienne. C’était en fait un canapé long (et généralement plus large que votre canapé de télévision classique), mais ils ne le fabriquent pas en matelas et en oreillers, mais en bois finement sculpté et ridiculement cher. Un tapis de coton est généralement placé sur le dessus pour une position  confortable même si vous étiez assise / couchée. Un tel canapé peut être utilisé pour dormir, s’asseoir, etc. (souvent comme lit de fortune dans des pièces qui ne sont pas censées être des chambres à coucher)

6) Faire des exploits héroïques- une telle phrase, 行侠仗义 (xing xia zhang yi), est souvent utilisé dans la langue chinoise pour décrire le rôle d’un héros chinois traditionnel, quelqu’un qui a un sens de la justice et la loyauté, et très au hasard aide les personnes dans le besoin et fait le bien chaque fois qu’ils voient des problèmes L’auteur l’utilise ici en plaisantant, car l’empereur s’ennuie très visiblement et veut simplement se divertir.

7) Votre humble sujet – Mu Yue se réfère à lui-même. En chinois, nous avons l’habitude de remplacer «je» et «moi» par différents titres / noms (généralement modestes) (par exemple, une femme de chambre se désigne généralement comme une «servante» et une jeune fille peut se désigner comme « damoiselle ») Quand un fonctionnaire du gouvernement parle à l’empereur , il se réfère toujours à lui – même comme « sujet (臣 / chen, utilisé uniquement pour les gens du gouvernement), » qui aurait aucun sens grammatical en anglais, donc je modifier à la fois exprimer la sens implicite et aussi un sens grammatical.

8) Les vêtements traditionnels chinois pour femmes sont des robes ou des jupes en robe qui tombent jusqu’aux pieds.

9) Yue Er- Comme mentionné précédemment, nous ajoutons Er à la fin du caractère du nom de quelqu’un pour en abréger / en faire un surnom (usu. Pour les femmes).

10) Xuan Yuan Jing – note, Xuan Yuan est le nom de famille de Jing. Oui, il existe des noms de famille à double formulation en chinois (bien que rares), tels que Ou Yang ou Mu Rong.

11) Un li = environ un demi kilomètre (500 mètres).

12) La cour arrière – la cour chinoise / le palais royal est divisée en deux parties, le devant étant le tribunal politique et l’arrière celle  des domestiques, des concubines et des enfants et beaucoup de femmes de chambre et d’eunuques, etc. Techniquement, la cour arrière est pas autorisé à se mêler de politique mais … ha …

13) Grand frère ( 大哥 ) – Les Chinois s’adressent généralement à des étrangers tels que «professeur / sensei», «grand frère» ou «grand-mère», selon votre âge et votre apparence. Bien sûr, vous appelleriez aussi votre grand frère actuel «grand frère» … xD

14) Dame de la Forteresse – épouse du chef de bandit. La Forteresse est fondamentalement leur quartier général en montagne.

15) Roi – il est le roi de la montagne, chef des bandits. Mais sa relation avec ses partisans est une fraternité de gang au lieu d’une relation roi-subordonné.

16) continentale – désigne la Chine. Dans la Chine ancienne, la Chine continentale n’inclut pas la Mongolie, le Tibet, le Xinjiang et la Mandchourie.

17) Wulin (武林) – Wu, ce qui signifie les arts martiaux / guerre, et lin, bois, ce qui signifie fait référence à la communauté de kung-fu chinois. Il se compose de beaucoup, beaucoup, beaucoup de branches différentes et clans ( dont certains des plus célèbres quelques – uns étant Shaolin, Emei et Wudang), et essentiellement tous ceux qui sont concernés par / impliqué dans / se déplace Jianghu (江湖, un terme utilisé de manière interchangeable avec Wulin Le «monde» des artistes martiaux) et connaît les compétences liées au kung-fu / kung-fu telles que la médecine, le déguisement, les projectiles / armes, etc. appartient à cette communauté. Ils peuvent être des moines, des nonnes, des taoïstes, des lamas, des vieillards, des enfants en bas âge, etc. Ils ont leurs propres règles et leur propre code moral. Notez que les habitants de Jianghu / wulin sont généralement juxtaposés contre des représentants du gouvernement et des tribunaux. Ils se détestent généralement les uns les autres.

18) Lu Cang (苍) – Je voudrais noter ici que le mont de montagne. Lu Cang (苍山) n’est pas nommé d’après le personnage de Lu Cang. Le nom de famille Lu et Lu dans le mont. Lu Cang sont différents personnages. Il n’est pas clair si Lu Cang est ou non nommée d’après la montagne, car il est fort possible que son nom soit un homonyme du nom de la montagne. Les Chinois aiment les homonymes (je veux dire, adore!).

19) frères – ce ne sont pas de vrais frères, mais des frères assermentés. C’est courant chez les très bons amis ou les camarades d’une organisation soudée (en particulier les gangs).

Prologue

Bonjour, c’est ma première traduction. J’espère sincèrement que ça ira. Pour les faute d’orthographe soyer indulgent je m’en excuse d’avance. Je vous souhaite une très bonne lecture.
____________________________________________________________________________________________

Dynastie Datong, Empereur Jing Zong, An 5

La dynastie Datong régna pendant 300 ans. La moitié de ces 300 années ont été marquée par la paix et la prospérité et la règne de l’Empereur Jing Zong de Datong a commence à régner à ces 20 ans. La prospérité économiquement n’a jamais été aussi florissante.

La vie des gens était sereine et la nation était représentée par des chansons gaies et des danses calmes qui était connu dans tout le pays. Tel quelle était, ça ne pouvait que faciliter le travail de l’Empereur.

Bien entendu, le dirigeant devait être le genre d’homme qui devrait être très enjoué et vif et ne devait pas être du genre à rester dans la cage dorée que représentait son palais, si bien que ce genre de situation arrivait très souvent :

Xiao Guizi*, travailleur émérite, entrait dans la chambre à coucher impériale, comme d’habitude, à 5h00, après que la cloche ait sonné pour aider l’Empereur à faire sa toilette quotidienne.

Cependant, sur le bureau en Nanmu*, ce trouvait un rouleau de papier qui était déroulé, couvert par des plans d’attaques sur des feuilles volantes :

« Moi, l’Empereur, je me suis rendu jusqu’à Jiangnan et j’ai l’intention de revenir au palais pendant deux mois et au plus 6 mois dans une année. Le Duc Tongxin gèrera les affaires de l’Empire en mon absence. Il en est décidé ainsi. »

« Bonté divine! L’Empereur s’est encore enfui ! »

Xiao Guizi courut, totalement troublée, vers la salle de l’administration centrale, créant un gros chahut sur son passage. Si bien que la chambre impériale résonna immédiatement des cris de panique de celui-ci.

« Arrêtez d’en faire tout un plat! Ce n’est pas comme si c’était la première fois. Marmonna l’administrateur en baillant, visiblement irrité.

L’empereur Jing Zong régnait depuis cinq années et il s’était enfui une dizaine de fois, selon différents rapports. Si bien que si le pays ne s’était pas encore écroulé jusqu’ici, c’était entièrement grâce au génie héroïque qu’était le Duc Tongxin et à sa fidélité sans bornes envers l’Empereur.

Personne ne savait à quoi le vieil Empereur avait bien pu penser en léguant toute la nation à un jeune prince qui ne pensait qu’à satisfaire ses envies…

« Ah…Si Ennuyant. Murmura l’administrateur pour lui-même.

Notes important:

1 – Notez que Datong (大同) est une dynastie inventée et que Jing Zong (静宗)est le titre de l’Empereur, ce n’est pas son réel nom.

2 – Xiao Guizi (小桂子 : Petit Laurier) est le nom commun donné aux eunuques. Les eunuques étaient utilisés comme valets de chambre, au sein du palais royal. Pour quelques raisons, des drames chinois antiques ont popularisé ce nom, le rendant ainsi un nom commun, en particulier concernant l’eunuque qui reste aux côtés de l’Empereur et le suit partout.

3 – Phoebe Nanmu ( Namnu signifiant olive.) est un type d’olivier asiatique de couleur sombre, extrêmement cher et rare.

4 – Jiangnan ( 江南 ) est une région de Chine, célèbre pour sa richesse et sa beauté. Beaucoup de romans historiques et de légendes chinoises se passent dans cette région car elle est mystérieuse et attirante aux yeux du peuple chinois.

Revive / Reborn of a superstar

Titre: Revive/ reborn of a superstar

Auteur: Wan Mie Zhi Shang

Résumé: Du Fei, un acteur, se retrouve dans un accident de voiture suite à la trahison de son meilleur ami, Xie Yi, un célèbre acteur. Mais heureusement, il subit une chirurgie esthétique qui l’oblige à prendre l’identité de Mu Zi Che.

Maintenant, le nouveau Mu Zi Che entame son chemin vers la vengeance en devenant un apprenti acteur.

________________________________________

Voilà ma petite liste, que je risquerai d’agrandir de temps en temps. J’espère que les histoire que je vais traduire vous plaira.

War prisoner

Titre: War prisoner

Auteur: Li Hua Yan Yu

Résumé: Le général Su Yi connaît l’art de ma guerre, de l’honneur et de la loyauté. Le seul inconvénient qu’il a en tant que général est le roi qu’il sert. Su Yi n’a ni finance et ni ressources en dépit des demandes persistantes qu’il envoyait au roi. Son armé est affaibli et son moral est au plus bas, c’est ce qu’il lui fait perdre la guerre.

Son adversaire, qu’il craint et respect, est Wan Yan Xu. Le général Wan Yan Xu a attendu 3 ans pour pouvoir venger la mort de son père, qui a été tué par Su Yi.

Et en effet, pendant la bataille, Su Yi qui était affaibli à cause de la famine, a dû affronter Wan Yan Xu. Il s’est batu jusqu’au bout, jusqu’à l’épuisement et finalement il se fait capturé.

Une fois que Wan Xan Yu à réussi à capturé Su Yi, puis il tenta de le convaincre de ce rendre. Pour celà, Su Yi ce fit torturé, mais pas pour longtemps puisque Wan Yan Xu commença à convoité son prisonnier…

Je traduits à partie de la version anglaise de «ChocolateLover1412» sur wattpad. C’est un yaoi, donc si vous aimé pas ne lisez pas!!!

_________________________________________

 

Hua hua you long

À la Une

Titre: Hua hua you long (français)

Auteur: Xing Bao Ni.

Éditeur: Uei Shiang.

Résumé: Xuan Yuan Jing, l’empereur du Datong, un très beau jeune homme, s’est éloigné de son royaume afin de se changer les idées. Son serviteur lui propose « des activités chevaleresques » : les membres d’un groupe de bandits, dirigés par Lu Cang, enlèveraient des femmes pour trouver une épouse à leur chef.

Xuan Yuan Jing décide de se déguiser afin de pénétrer le repaire des bandits. Lu Cang, dupé, en tombe amoureux. Mais quand arrive la nuit de noce…

Pour lire le manga copier le liens

https://mangakakalot.com/manga/hua_hua_you_long)

Pour retrouvé la version anglaise de l’histoire.

https://www.novelupdates.com/series/hua-hua-you-long/

Ou

https://www.wattpad.com/story

________________________________________